С Буратино меня объединяет одна занимательная история, которая уже стала былинной в нашей семье. Однажды, в далёком прошлом, когда мне было два года и когда мы ездили в Россию на каникулы, я получил большую книгу о Буратино. Я так заинтересовался им, что мы сразу же, не откладывая, за обедом посмотрели и фильм 1975 года «Приключения Буратино». Фильм мне так понравился, а особенно песня в начале, с легко запоминающимся припевом «БУ-РА-ТИ-НО!», что я почти (заметьте, почти) забыл про сосиску, которую я в это время ел. А забыть русские сосиски почти нельзя, когда ты живёшь в Китае, где сосиски, скажем так, не самые лучшие. С тех пор фильм «Приключения Буратино» стал частью моего культурного кода – как он стал для миллионов российских детей и взрослых. Прошло совсем немного времени, и вот мы возвращаемся домой в Китай, где в одном из перевалочных пунктов на пути нам пришлось провести одну ночь в отеле. Надо сказать, что общение в семье у нас часто идёт на английском, на котором мы и в тот раз разговаривали в отеле. Но, как все маленькие дети, у которых есть понравившаяся им фраза, я при этом бегаю по коридорам и распеваю на весь отель своё «БУ-РА-ТИ-НО!»
Волею случая в этом же отеле была семья из России, которые интересуются: почему мальчик, который разговаривает по-английски, распевает на всю Ивановскую «БУ-РА-ТИ-НО!»? Столкнувшись с нами около лифтов, папа той семьи спрашивает, как меня зовут. А я, все думая о «Приключениях Буратино», ни с того ни с сего отвечаю им: «Сосиска!» – «Неожиданно», – говорит тот, а я бегу дальше радовать всех своими задорными криками «БУ-РА-ТИ-НО!» Вот как в причудливом культурологическом узоре сплелись реалии русской культуры!
Итак, разобрались почему автор вплёл в сюжетное повествование сосиску. Но почему же он обвиняет Пьеро?! Нужно начать, как говорили римляне, ob ovo, т.е. с самого, что ни на есть, начала. Даже когда я первый раз посмотрел фильм, я понял, какой ненужный этот плакса Пьеро. Сидит у Карбаса-Барабаса, ноет себе, ничего не делает, пока Буратино рискует жизнью, чтобы спасти Мальвину и Золотой ключик, а потом приходит с «тайной золотого ключика», которую и так все знают, и заявляет, что Мальвина – его невеста. Теперь понятно, почему даже сейчас, я недолюбливаю этого отрицательного героя?
Ну ладно, с названием рецензии разобрались, а какова оценка самого фильма? Во-первых, в фильм можно было и не добавлять столько песен, но дети этого особо и не замечают, и некоторые эти песни даже стали классикой. Во-вторых, что касается декораций, то, если не считать поляну Мальвины, все съёмочные площадки (в особенности городок, где живёт папа Карло) очень подходят для фильма. В-третьих, фильм, по-моему, немножко длинноват для комфортного просмотра. Но в любом случае, это классика жанра, источник цитат и мелодий, которые все знают. Актёры играют с огоньком, слаженно, да так, что веришь происходящему. Особо хочу сказать про костюмы. Лучший, конечно, у Карабаса Барабаса. Даже не понятно, что борода искусственная, я сначала подумал, бедный актёр, он всю жизнь растил свою бороду, а ему в самом конце её спилили. Буратино недалеко отстал от своего протагониста: даже страшно, когда видишь мальчика с таким правдоподобным длинным носом. Одним словом, костюмеры знают своё дело!
Если мне фильм при повторном просмотре не так понравился, как в глубоком детстве, то моих сестёр он точно заинтересовал и других маленьких детей почти точно тоже заинтересует.